Страницы

пятница, 29 ноября 2013 г.

Русский характер, или Ё-твоё

Она появилась на свет 230 лет тому назад. Мать – княгиня, умница, красавица – дала ей жизнь легко и с улыбкой, не подозревая, что будущий путь крохи окажется сложным и извилистым. Постепенно, понемножку завоёвывала наша героиня известность служением своему народу. Всё больше людей узнавали её с первого взгляда. А потом так получилось, что, впав в немилость, она пережила годы гонений и испытаний.
Самое удивительное, что она до сих пор заставляет множество людей спорить, доказывать свою правоту, принимать противоречивые решения.
Спрашиваете, кто это?
Во-первых, она – не человек...




А, во-вторых, вы её прекрасно знаете. Это буква Ё.
Конечно, некоторые слова в первом абзаце нужно было бы написать в кавычках, но слишком уж судьба этой буквы напоминает судьбу живого существа.

Если вернуться к эпохе её рождения, то дело было так.
Представьте себе, что на дворе 1783 год и в Петербурге только что появилась Императорская Российская академия, задуманная и созданная как центр по изучению русского языка и словесности. Одной из главнейших её задач было подготовить издание Академического словаря русского языка.
«Родительницами» Академии можно считать двух Екатерин: императрицу Екатерину Вторую и княгиню Екатерину Романовну Воронцову-Дáшкову (17(28) марта 1743 (по другим сведениям 1744) — 04(16) января 1810). Обе они – фигуры огромного масштаба, но не об императрице, а о Дашковой сообщу некоторые сведения.
Это была необыкновенная женщина (и не только для своего времени, между прочим!).
Портрет Екатерины 
Воронцовой-Дашковой. Миниатюра.
1770-е годы
«Я родилась в Петербурге, в 1744 году, примерно около того времени, когда императрица Елизавета возвратилась из Москвы после своей коронации. Государыня приняла меня от купели, а племянник её, великий князь, впоследствии император Петр III, был моим крёстным отцом».
Не больше и не меньше!
Родившись в такой знатной семье (отец Роман Воронцов – член Сената, генерал-аншеф, дядя Михаил Воронцов – вице-канцлер), она получила вполне приличное для девушки-дворянки того времени образование, потому как танцы, рисование и четыре языка успешно освоила. Так бы и жить ей, «образованной», поживать да добра наживать, но очень уж сильны были в Екатерине Романовне страсть к чтению, стремление к знаниям, тяга к саморазвитию. Даже раннее замужество (в 16 лет) не заставило юную княгиню забросить науки и стать среднестатистической «матерью семейства». Дашкова обожала покупать книги, тратя на них свои карманные деньги, и, по её собственному признанию, «никогда никакие самые изящные и ценные игрушки не доставляли мне и половины того удовольствия, которое я чувствовала при этом приобретении».
Таким образом она по-прежнему продолжала осваиваться в непростых дебрях математики, философии и политики. Кстати, интерес к последней дал ей в своё время шанс обратить на себя благосклонное внимание великой княгини Екатерины Алексеевны (будущей Екатерины II), а затем стать её подругой и соратницей при восхождении на российский престол.
Разные периоды взаимоотношений пережили две эти женщины с непростыми характерами: и дружбы, и охлаждения, и нового сближения. Как раз на момент «потепления» и выпало назначение Дашковой на должность директора Петербургской Академии наук (указ подписан 24 января (4 февраля) 1783 г.). Таким образом, первой женщиной в мире, которая стала руководителем Академии наук, стала именно наша соотечественница.
На посту директора Дашкова сразу развила кипучую деятельность. Одним из её воплощённых в реальность предложений стало учреждение 30 сентября (11 октября) 1783 года Императорской Российской академии, о которой мы уже упомянули. Княгиня Екатерина Романовна горячо желала вывести русский язык в элиту европейских литературных языков, а императрице тоже того и надо было…

Кстати, на минутку отвлечёмся и упомянем интересный факт: юная Дашкова, уроженка Петербурга, знала русский язык плохо, но когда вышла замуж и переехала в Москву, то выяснилось следующее.
«Здесь новый мир открылся передо мной, новые связи, новые обстоятельства. Я говорила по-русски очень дурно, а свекровь моя, на беду, не говорила ни на одном иностранном языке. Родственники моего мужа были большей частью людьми старого покроя, и хотя они любили меня, я, однако же, заметила, что, будь я больше москвитянкой, я нравилась бы им еще больше. Поэтому я ревностно стала изучать отечественный язык и так быстро успевала, что заслужила всеобщие рукоплескания со стороны моих родственников; я искренне уважала их и тем приобрела их дружбу, которая не изменилась даже после смерти моего мужа».
Так что не будь в её жизни этого эпизода...

Но вернёмся к прерванному повествованию.
Судьбоносное для буквы Ё заседание состоялось полтора месяца спустя после появления Императорской Российской академии – 29 ноября (18 ноября по старому стилю) 1783 года (потому 29 ноября и считается Днём буквы Ё) в доме княгини Дашковой и было четвертым по счёту в истории нового научного учреждения. 

Среди присутствовавших были такие авторитеты русской словесности, как Г. Р. Державин, Д. И. Фонвизин, Я. Б. Княжнин, И. И. Лепехин.
Как гласит легенда, академики уже было хотели расходиться, считая, что повестка дня исчерпана, когда директор задала им неожиданный и, на первый взгляд, наивный вопрос: могут ли они написать слово «ёлка». Тогда графически оно выглядело так: iôлка. Учёные мужи были до того удивлены выходкой блондинки, что слово Екатерина Романовна написала сама. И поинтересовалась у присутствующих, считают ли они правильным изображать один звук двумя буквами.
Неизв. художник.
Портрет княгини Екатерины 
Воронцовой-Дашковой.
Далее читаем бесстрастный протокол, в котором сказано: «…Ея Сиятельство княгиня Екатерина Романовна предлагает собранию в разсуждении букв, что нетокмо не надлежит сокращать азбуки; но ещё непременно нужно ввести новую букву или iôт для выражения словъ и выговоровъ съ сего согласия начинающихся; какъ матiôрый, iôлка, iôжъ, iôлъ (шлюпка) и пр., ибо выговоры сии уже введены обычаемъ; которому, когда онъ не противоречитъ здравому разсудку, всячески последовать надлежитъ (…): почему Ея Сиятельства предложение и принято Академиею; Совершенное же оных утверждение представлено будущему собранию в ожидании о букве мнения от Его Высокопреосященства  <Гавриила>».
Итак, все согласились с доводами Дашковой, но нужно было дождаться решения Митрополита Новгородского и Санкт-Петербургского Гавриила, входящего в состав членов Академии.
Как говорится, скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. Ждали целый год. И наконец 25 ноября 1784 года очередное заседание под председательством княгини Е. Р. Дашковой утверждает новую букву.
«Ибо невзирая на превосходство нашего алфавита перед всеми Европейскими в буквах обилие, подающее россиянам способность в чистоте выговора слов чужестранных, большее наше сообщение с соседними народами и многие другие причины и обстоятельства ввели в язык наш новые звуки, кои буквами нашими мы изобразить не можем, и коих употребление зделалося всеобщим; почему и начертание их, паче же для различения таких речений, коих смысл произношением сих токмо звуков отличается от смысла других собуквенных им слов, стало необходимым.
Для сего Академия сочла за необходимость принять в алфавит наш новую букву, которая выражала бы iôту».

Отныне Ё  была узаконена в тех словах, где звучит [о] (жёлтый, чёрный), [ьо] (тёплый, мёд, плёс) или слышится [йо] (ёлка, ёж, ёрш).

И. И. Дмитриев
Только вот «проснуться знаменитой» на следующий же день после утверждения самой молодой букве русского алфавита опять было не суждено (начнём с того, что и в алфавит-то вошла только много лет спустя). По некоторым данным она увидела свет (или лучше свет увидел её) в 1795 году (через 11 лет!) в книге баснописца И. И. Дмитриева «И мои безделки», напечатанной в типографии Московского университета у Х. Ридигера и Х. А. Клаудия (хотя, возможно, дальнейшие научные исследования принесут нам данные о более раннем её использовании). А первым словом, напечатанным с Ё, было слово «всё». Далее последовали: огонёк, пенёк, безсмёртна, василёчик.
И еще к тому же времени относится и самая известная первая опечатка в слове, содержащем Ё: «гарнёный» вместо «гранёный»(1797 год).

Почему же так долго буква Ё шла к читателю? Дело в том, что в XVIII веке типографское производство было довольно трудоёмким и затратным, т. к. тогда царил ручной литерный набор.
 
Литерная касса наборщика. 19 век.
Тут нельзя не вспомнить и о широко распространённом ошибочном мнении, будто буква Ё впервые введена в русскую письменность писателем Николаем Михайловичем Карамзиным. Видимо, сыграла свою роль его громкая слава реформатора языка. Или же тогда учёным ещё не было известно о книге И. И. Дмитриева. Но поскольку теперь мы знаем правду, лидерство Карамзина больше не является очевидным. В его книге «Аониды» буква Ё появилась позже, в 1796 году (слова: зарёю, орёл, мотылёк, слёзы и первый напечатанный глагол с Ё «потёк»).
Далее процесс шёл по нарастающей. Букву используют Г. Р. Державин и некоторые другие его современники. Затем А. С. Пушкин, В. К. Кюхельбекер, М. С. Лермонтов, Ф. И. Тютчев, И. С. Тургенев, А. П. Чехов и т. д., и т. п. Они оценили Ё и отдали ей должное.
В последующие годы русская орфография переживала многочисленные изменения, пока наконец «Декрет о введении нового правописания» от 23 декабря 1917 года не сообщил потрясённой публике следующее решение: «Признать желательным, но необязательным употребление буквы «ё» (пёс, вёл, всё)».
Оказывается, в ту трудную эпоху войн и революций подобным способом пытались сэкономить средства на производстве соответствующей литеры. На первый взгляд, букве Е было по силам справляться с подменой в текстах неудачливой «сестрички» Ё.
Декрет 1917 года таким образом «выручал» экономику вплоть до 1941 года (Ё тогда печатали лишь в книгах для малышей да в справочно-энциклопедических изданиях). Логично было бы предположить, что начало Великой Отечественной войны – время, вновь к лишним тратам не расположенное. Однако, как ни парадоксально прозвучит, тогда Ё обрела второе рождение и возврат уважения.

Началось с того, что 7 декабря 1942 г. она триумфально и повсеместно вернулась на страницы прессы. Позволим себе в качестве причины (довольно правдоподобной) привести легенду, утверждающую, что соответствующее распоряжение исходило от самого вождя нации И. В. Сталина. Судите сами: именно в военное время путаница в географических названиях порой смерти подобна (деревня Березово или Берёзово, генерал Огнев или Огнёв)! Вспомнили всё-таки, что Ё и Е уж никак не близнецы.
Моментально опубликовали (и до сих пор не отменили) Приказ Наркома просвещения РСФСР В. Н. Потёмкина от 24 декабря 1942 г. о введении обязательного употребления буквы Ё в школьной практике.
Наконец буква Ё появилась в русском алфавите совершенно легально.


Ещё один факт реабилитации буквы зафиксирован в виде напечатанного в 1943 и в 1945 годах справочника «Употребление буквы Ё».
В 1956 году принято новое изменение. В вышедших "Правилах русской орфографии и пунктуации" говорится, что Ё пишется в следующих случаях:
1) когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнáем; всё в отличие от все; совершённый (причастие) в отличие от совершéнный (прилагательное).
2) когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: Олёкма.
3) в специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения.

До сих пор не утихают баталии, во множестве ломают копья ёфикаторы и их противники. 
Гонителем буквы называют, к примеру, дизайнера Артемия Лебедева, который считает, что «использование ё везде – насилие над читателем». Некоторые средства массовой информации и издательства упорно игнорируют её.

В. Т. Чумаков
Другие же их коллеги находятся в рядах сторонников и активных защитников «обиженной» буквы. В этой деятельности также замечены Общество любителей российской словесности, Русское Географическое общество, Союз ёфикаторов. 
Самым «верным рыцарем» буквы Ё по праву считают писателя, общественного деятеля, редактора журнала «Народное образование» Виктора Трофимовича Чумакова (1932-2012). Одной из его программных работ (написана в соавторстве с Е. В. Пчеловым) стала книга «Два века русской буквы Ё».

Ну а среди знаменитых приверженцев буквы ещё и такие писатели, как А. И. Солженицын, В. Г. Распутин, Ю. М. Поляков.

Можно иметь любую точку зрения, но даже невооружённому взгляду становится заметно, что годы «призрачного» существования Ё на страницах книг и периодики сыграли отрицательную роль в вопросе нашей с вами грамотности.

Разумеется, замечательно, что в детской литературе придерживаются обязательного применения Ё (и ещё знака ударения). Но потом дети вырастают, берут в руки издания, не считающие столь важным использование буквы-«бедной родственницы», и тут начинаются читательские муки адовы.
Если слово входит в число часто употребляемых в народе, то мы ещё держимся молодцом, но вот на словах менее распространённых начинаем «течь» и «сыпаться» целыми батальонами. Страшно даже подумать, сколько слов на сегодняшний день читается и произносится неправильно только из-за одной маленькой буковки, лишённой двух крошечных точечек наверху. Типографскую краску, не спорю, экономим тоннами, а вот остальное…
А всего слов с буквой Ё сейчас насчитывается около 20 тысяч.

Как правильно: маневр или манёвр,  афера или афёра, доктринер или доктринёр? Сомневаетесь? А список-то можно продолжать.

Очень показательна описанная ситуация и в случаях неправильного употребления имён собственных, особенно это касается иностранных фамилий (как правильно Гете или Гёте, Монтескье или Монтескьё?), географических наименований (станица Вешенская или Вёшенская?) и т. п.

Досадной потерей, о которой тоже упомяну, является потеря времени. Это происходит в тот момент, когда мы, читая фразу, вдруг к её середине или даже концу «спотыкаемся» и понимаем, что изначально ошибочно приняли Ё за Е, или наоборот, и смысл можно прояснить, лишь вернувшись глазами (и разумом) к началу предложения. Или вообще не знаем, как же на самом деле произносить написанное слово.
Примеры.
Королев Сергей до этого не только никогда не видел, но даже немножко опасался их.
А годы проходят – все лучшие годы! (М. Ю. Лермонтов). (Пример, ставший уже классическим. Оказывается, в исходном написании поэт использовал «ять», что соответствует «е» – все, а не всё).

Большими проблемами оборачивается легкомысленное отношение к седьмой букве алфавита и для тех, кто носит фамилию, в которой она присутствует. Известны случаи, когда люди долго и порой безрезультатно доказывают, что они Степины (а не Стёпины), Елкины (а не Ёлкины) и т. п. А от этого напрямую зависят вопросы наследства, гражданства и много чего ещё не менее важного.
А в русских фамилиях, между прочим, «ё» встречается примерно в двух случаях из ста, и более 300 фамилий различаются исключительно наличием в них «е» или «ё».

Вот так буква Ё может отомстить за невнимание к себе.
Что касается русского характера, упомянутого в заглавии поста, то ни в одном чужедальнем царстве-государстве вы не встретите второго подобного случая с «необязательностью» употребления какой-нибудь буквы, официально входящей в алфавит. Мы опять в данном случае единственные и неповторимые.
Так что не будет преувеличением сказать, что Ё воплотила в себе нечто большее, чем просто буква.

В 2005 году в Ульяновске (бывшем Симбирске — родном городе Н. М. Карамзина) букве «ё» установили памятник. Приятно, конечно, но самое главное, чтобы это сооружение не стало единственным местом, где буква останется написанной. Хотя то, о чём мы сегодня говорили, и кое-что из того, о чём поговорить не успели, даёт надежду, что история буквы Ё будет продолжаться, потому что без неё было бы слишком трудно обойтись.

И спасибо всем, кто дочитал до конца!
С неизменным уважением,
ваша Агния

Предлагаю проверить себя в игровом задании, определив, где пишется Ё, а где - Е.


Буква Ё
Список литературы

Дорогу букве Ё // Наука и религия. – 2009. – № 11. – С. 15.
О значении буквы "Ё" для русского языка.

Еськова, Н. А. О коварной букве ё / Н. А. Еськова // Русская речь. – 2010. – № 2. – С. 43-44.
О действующих правилах употребления буквы ё.

Замостьянов, А. Ё – Виктор Трофимович Чумаков / А. Замостьянов // Народное образование. – 2004. – № 7. – С. 240-241.
Об известном  ёфикаторе.

Зинин, С. И. Русская азбука / С. И. Зинин // Русский язык в школе и дома. – 2009. – № 4. – С. 4-7.
-- материалы к урокам --  е (буква) -- ё (буква)

Комаров, А. В. Когда за державу обидно. Субъективные заметки редактора / А. В. Комаров // Физическая культура в школе. – 2011. – № 7. – С. 38-39. – Продолж. Начало в №№ 4-6.
Разговор о возникновении, нелегкой судьбе и необходимости буквы русского алфавита "Ё".

Кривцова, А.   Viva, виктория! / А.а Кривцова // Народное образование. – 2007. – № 6. – С. 38-40.
Буква Ё официально признана на основе закона "О государственном языке Российской Федерации".

Кузнецов, В. М. Ув-Ле-Ка-Тель-Ная АЗ-БУ-КА / В. М. Кузнецов // Образование в современной школе. – 2007. – № 6. – С. 29-37. – Продолж. Начало: № 6, 2006; №№ 3-5, 2007.
-- обучение грамоте -- 1 класс -- гласные буквы -- я -- е -- ё -- ю

Мисаренко, Г. Г. Технология обучения фонемному анализу : [изучение согласных звуков и звукового состава букв я, е, ё, ю] / Г. Г. Мисаренко // Начальная школа плюс До и После. – 2008. – № 9. – С. 44-48. – Окончание. Начало в № 6-8.
-- 1 класс --

Никифорова, Л. Буква "Ё" : [обучение грамоте, 1 класс] / Л. Никифорова // Начальная школа : прил. к газ. "Первое сент.". – 2008. – № 24. – С. 22-23.
-- звуковой состав -- фонематический слух -- интегрированные уроки -- рисование в школе -- труд в школе --

Чумаков, В. Вопросы и курьезы русского ударения. Размышления пользователя о словарях русского языка / В. Чумаков // Народное образование. – 2009. – № 2. – С. 69-74.
О значении ударения, букве Ё в русском языке и о специальных словарях.

Чумаков, В. Еще раз о судьбе буквы Ё в русской письменности / Виктор Чумаков // Народное образование. – 2007. – № 8. – С. 64-66.
О решении и рекомендациях межведомственной комиссии по русскому языку об обязательности применения буквы Ё.

Чумаков, В. Живое дыхание : буква "Ё" на страницах "Евгения Онегина" в 1825, 1827, 1833 и 1837 годах / В. Чумаков // Литературная газета. – 2005. – № 23. – С. 6.

Чумаков, В. Историческое решение Межведомственной комиссии / В. Чумаков // Народное образование. – 2007. – № 5. – С. 75-77.
О решении и рекомендациях Межведомственной комиссии по русскому языку на очередном заседании 13 апреля 2007 года в Ивановской области.

Чумаков, В. Когда издадим подлинного А. С. Пушкина? / В. Чумаков // Народное образование. – 2008. – № 5. – С. 81-85.
О современной орфографии в русском языке и необходимости буквы ё в русском алфавите.

Чумаков, В. Нам не обойтись без знака ударения / В. Чумаков // Народное образование. – 2009. – № 9. – С. 60-62.
О проблемах ударения и буквы ё в именах собственных.

Чумаков, В. Потерянная буква / В. Чумаков // Литературная газета. – 2003. – № 49. – С. 8.
Буква "Ё" в русском алфавите.

Чумаков, В. Работа над ошибками / В. Чумаков // Народное образование. – 2009. – № 7. – С. 60-62.
-- орфографические ошибки --  буква ё –
О проблеме искажения смысла текста в школьных учебниках.

Чумаков, В. Т. Буква Ё в современном русском языке / В. Т. Чумаков // Народное образование. – 2010. – № 6. – С. 72-76.
О восстановлении статуса буквы ё в письменной и устной речи.

Чумаков, В. Т. Новое слово с буквой Ё / В. Т. Чумаков // Народное образование. – 2010. – № 8. – С. 78.
Об употреблении ё в русском языке и об оглашении Межведомственной комиссией по русскому языку нового слова – тестёр.

Статьи из полнотекстового ресурса e-Library

«Ёпирайт» для точек над Ё / по материалам ADOBEINDESINGN.RU* // Точки над Ё. – 2012. – № 3 (4). – С. 117-120.

Колотилова, А. Э. Буквенные изменения в русском алфавите / А. Э. Колотилова // Научные ведомости. Сер. Гуманитарные науки. – 2011. – № 12 (107), вып. 10. – С. 29-36.


Сайт

Буква ё и проблемы её [Электронный ресурс].  Режим доступа: http://www.yomaker.ru/

5 комментариев:

  1. А упомянутый в тексте Е.В. Пчелов - Пчёлов или Пчелóв?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Поскольку авторы - убеждённые приверженцы буквы Ё, то ни за что не допустили бы такого прокола с фамилией :) Потому Е. В. Пчелóв.

      Удалить
  2. Спасибо за оперативный ответ и за внимание к буковке с такой тяжкой судьбой. Тема интересная, а для некоторых и в самом деле просто жизненно важная. Моей однокласснице, например, пришлось менять паспорт из-за того, что в фамилии вместо "ё" стояла "е". Хорошо, что ошибку вовремя заметили!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. И Вам тоже спасибо и за вопрос, и за приведённый пример. А тема и вправду интересная!
      Если бы княгиня Дашкова только могла предположить, какие события повлечёт её предложение!..

      Удалить
  3. Замечательный пост, материалы которого наши студенты-филологи смело могут брать для проведения уроков и внеклассных мероприятий в школах. И даже если педпрактика уже закончилась, этот пост рекомендую положить в свою методическую копилку, в будущем он обязательно пригодится!

    ОтветитьУдалить