Помните, как у
А. С. Пушкина?
В одну телегу впрячь неможно
Коня и трепетную лань.
Сегодня рискну
сделать именно это, несмотря на предостережение классика. Вернее, «впрягать»
буду не совсем лань и уж точно не коня, но всё-таки.
Напомню, что только-только
успела (19 февраля) на зодиакальную вахту заступить Овца (или Коза), сменив порядком
уставшую Лошадь (ничего личного). К слову, новые хозяйки 2015 года вдобавок
синие и деревянные. Но это уже информация на любителя и для нас сегодня – не главная. А
главное то, что мы попробуем вновь прибывшую блеющую компанию из восточного
календаря использовать в качестве повода, чтобы поговорить о родном языке,
Международный день которого отмечается в мире 21 февраля.
Всех, кому
интересно, как это будет осуществлено, приглашаю за собой…
А в конце поста вас ждет список литературы по изучению родного языка.
Но сначала
несколько слов о дате и ее истории.
Итак, Международный день родного языка (International
Mother Language Day) по решению ЮНЕСКО отмечается 21 февраля.
А знаете ли вы, почему
и какие события этому предшествовали? Оказывается, довольно трагические.
Бенгалия. 1952 г. |
В 1947 году
Индия как бывшая Британская колония пережила болезненный раздел. В частности, одна
из ее провинций – Бенгалия была поделена между Индией (Западная Бенгалия) и
Пакистаном (Восточная Бенгалия). Потому в Восточном Пакистане преобладал бенгальский
язык. И вот пакистанские власти вдруг принимают закон, в соответствии с которым
государственным на всей территории страны признается только язык урду. Это не
могло не вызвать протест жителей провинции, основным языком которой был бенгальский.
Но правительство не захотело услышать мнение людей и запретило им любые акции в
поддержку своего языка. Однако 21 февраля 1952 г. состоялась студенческая демонстрация,
организованная сторонниками признания бенгальского языка в качестве
государственного. Она была расстреляна, при этом погибло несколько студентов.
Памятник Шахид-минар в Дакке |
Дальнейшее
развитие событий наглядно доказывает, что такое язык в судьбе народа. Трагедия
не только не усмирила бенгальцев, но наоборот усилила их решимость в борьбе за
право говорить на родном языке. И в 1956 году его признали государственным. Более
того, движение за статус языка привело к тому, что народ Восточной Бенгалии вышел
победителем из кровавой войны за независимость и теперь живет в самостоятельном
государстве под названием Бангладеш (с 1971 г.). 21 февраля там отмечают как
национальный праздник — День Родного Языка. А в память о студентах, отдавших
свои жизни в 1952 году, в Дакке – столице страны – установлен памятник
Шахид-минар.
Вот почему
именно эта дата была выбрана и с 2000 года существует в качестве Международного дня родного
языка, который, таким образом, сейчас отмечает свое 15-летие. Цель праздника –
содействие языковому и культурному разнообразию и многоязычию, защита
нематериального наследия любого народа. В 2015 году тема Дня родного языка
звучит так: «Инклюзивное образование посредством и с помощью языка».
Языковая проблема
гораздо серьезнее, чем может показаться на первый взгляд. Достаточно сказать,
что по некоторым данным из существовавших в мире порядка 8000 языков сейчас
осталось приблизительно 6000, да и то не менее половины из них – это языки с числом
носителей от 10000 и менее, т. е. находятся на грани гибели.
К счастью,
русский язык – один из самых распространенных в мире. По некоторым данным, в
мире им владеет почти 260 миллионов человек. И все-таки есть о чем задуматься,
о чем беспокоиться…
Своими глазами
прочитала как-то в обсуждениях в социальной сети слова одного молодого человека,
которого другие пользователи, видимо, «уличили» в неграмотности (цитата не
точная, но смысл передаю верно): «Да что ж такое! Что это все бросились
за грамотностью следить! Из-за чего весь сыр-бор? Разве это самое главное?»
Наверно, надо
радоваться, что парень отметил такую тенденцию, но, боюсь, что, во-первых, далеко не
«все», а, во-вторых, грустно, что есть люди (думаю, их немало), которые принимают
в штыки тему грамотности. По-видимому, не чувствуют они любви и уважения к
своему языку, не дорожат его красотой, не осознают, что не только зубы, уши и
волосы требуется содержать в чистоте. Не берут они в толк, что наш язык (как и
любой другой) – это часть культуры и требует бережного отношения к себе, иначе
рискует погибнуть, словно произведение искусства в грубых руках варваров, не
понимающих его ценности...
Тема эта
большая и неисчерпаемая, потому пока остановимся и все-таки перейдем, как собирались, к овцам и козам.
Ведь эти животные очень обогатили наш язык)) Не своим блеяньем, конечно, а тем, как
их образы служили и служат нам испокон веков и до сих пор.
Разумеется, овца
и коза в коллективном отечественном сознании имеют не очень выигрышный имидж. Далеко им и до опасной и хитрой змеи, и до красавицы-трудяги лошади.
Слово овца – имеет тот же корень, что и старославянское овен – «баран». Родственно латинскому ovis – «овца».
Что, к примеру,
сразу же приходит в голову при этом слове, и как ассоциации отразились во фразеологии родного языка?
В лучшем случае видится послушное, доброе и мирное создание.
Агнец божий (агнец
– ягненок. Оба слова от лат. agnus
– «барашек», «ягненок». В Евангелии символическое
наименование Иисуса Христа).
Бывает добрая овца и от беспутного отца.
Кроткий как овца.
Молодец против овец, против молодца сам
овца.
Сделайся овцой, а волки готовы.
В худшем же, да на пару с бараном, представляется
не очень умное существо.
Бараньего лба и обухом не прошибёшь.
Баранья шапка на бараньей голове.
Глядеть как баран на новые ворота (хотя здесь подразумевается вовсе не животное, а орудие-таран для разбивания ворот при штурме крепостей: мощное бревно с набалдашником в виде бараньей головы).
Голова баранья.
Куда один баран, туда и всё стадо.
Овца не помнит отца, а сено ей с ума
нейдёт.
Овчинка выделки не стоит.
Одна паршивая овца всё стадо портит.
С паршивой овцы хоть шерсти клок.
Сыта овца кричит, голодна овца кричит.
Уж не говорю,
что слова овца и баран сами по себе могут быть бранными даже без каких-то
дополнительных определений)).
Хотя многие
должны быть благодарны овечкам, бескорыстно приходящим на помощь ко всем
страждущим от бессонницы.
С козой и козлом
еще того хуже: их именами тоже принято костерить недругов, да и в пословицах с поговорками, чаще всего, они выставлены малопривлекательными персонажами.
Судите сами.
– Любовь зла, полюбишь и козла, – говорим
мы, подчеркивая крайнюю неприятность субъекта и отсутствие в нём всякой романтики.
Умственные
способности? Пожалуйста!
Хоть у козла и длинна борода, да от этого
он не мудрец.
Голос?
Козлетон.
Драть козла (петь дурным голосом).
Применение в хозяйстве?
Как от козла молока.
От козла ни шерсти, ни молока.
Мало того, что
бесполезность, но даже иногда вред.
Козла сколько ни корми, а он всё в огород
лезет.
Не верь козлу в капусте, а волку в
овчарне.
Пустить козла в огород.
Служить за козла на конюшне (бездельничать)
От древнего
обычая приносить козлов в жертву пошел фразеологизм забивать «козла».
Известно, что
«забивают козла» те, кто играет в домино. Вы спросите, почему безобидное
занятие называют таким жутким образом? Оказывается, домино – просто более новый вариант
игры в кости. А одной из разновидностей игры в кости были бабки или козны,
в которые играли с помощью небольших костяшек ног рогатого скота. Эти бабки
(козны), определенным образом расставленные, нужно было сбить меньшим количеством
бросков.
Забивать «козла» как раз и означало «начинать бить, сбивать
козны». Когда придумали домино, термины перешли «по наследству».
Козел отпущения. Книжная миниатюра. XIII в. Источник |
От древних ритуалов
жертвоприношения, очищения от грехов ведет свое начало и козел отпущения. По одной из версий во время такого обряда,
называемого «козлоотпущение» (Азазель) древние евреи на специально выбранного козла «перекладывали» все грехи
общины и изгоняли его прочь, в пустыню. Таким образом, козел
отпущения – тот, кто вынужден отвечать за чужие грехи.
И еще
Сами-знаете-кому присущи козлиные рога и копыта. Так что образ получается –
ого-го! – какой.
Может быть, козе
повезло больше? Тоже нет.
Так, например, в
народе (по наблюдению В. И. Даля) называли «бойкую и беспокойную девку».
Шустрый характер
козы отразился во многих пословицах и поговорках.
А дело бывало — и коза волка съедала.
Нафига козе баян? Она и так весёлая!
Не спеши, коза, все волки твои будут.
Не учи козу, сама стянет с возу.
От прыткой козы ни забор, ни запор.
Скачет как коза.
Взвалили на козу и неблагодарную миссию запугивания и наказания.
Сделать козью морду.
Есть, правда,
среди фольклорных коз и «страдающие» животинки.
Драть (бить, лупить) как сидорову козу.
Понятно, что хозяин этой козе попался чересчур жестокий. И тут дело в
том, что в русских пословицах и поговорках имя Сидор обычно носит богатый, но
крайне скупой человек. Потому любой «проступок» своей козы карает безжалостно, с тяжелыми для неё
последствиями.
И не хочет коза на базар, да ведут за
рога.
Коза с волком тягалась, рога да копыта
остались.
Хорошо известно ироничное выражение отставной козы барабанщик, но мало кто помнит, почему мы так говорим. Оказывается, родилось оно в далекие времена, когда в состав бродячей труппы входили поводырь с дрессированным медведем, «коза» (чаще всего, это ряженый в неё мальчик-плясун), и барабанщик, привлекавший внимание публики. Понятно, что занятие последнего было довольно необязательным и малопочтенным, а если уж ты и такую работу терял, то, кроме как неудачником, назвать тебя было трудно.
Дж.Л. Бернини. Коза Амалфея. 1615 г. |
Между прочим, «козьи
следы» можно обнаружить в самых неожиданных местах.
Если продолжать
тему пословиц и поговорок, то выражение рог
изобилия, обозначающее большое богатство, имеет непосредственное отношение
именно к козе.
Дело в том, что
главного греческого бога Зевса воспитывали нимфы (пряча от грозного отца Кроноса, собиравшегося убить его), а выкормила своим молоком
божественная коза Амалфея. Однажды она, зацепившись рогом, отломила
его. Одна из нимф положила в рог плоды и подала Зевсу. Позже он наделил этот рог волшебным свойством являть нимфам то, что они пожелают. А свою козу-кормилицу и ее козлят сделал созвездием.
Слово трагедия, как ни странно, происходит от греч. tragos
– «козлиная песня, песня козла». Это
случилось потому, что «на заре юности» трагедия была культовым обрядом,
посвященным богу Дионису, сопровождаемым пением козлоногих существ – сатиров, и лишь потом
она из шутливой превратилась в такую, какой мы знаем ее до сих пор.
Остров Капри (помните, на нём долгое время жил
Максим Горький) – со времен римлян Капрея – Козий
остров.
Вот такие они
овцы и козы! Герои вовсе не идеальные, но все-таки симпатичные и трогательные.
А в Год
литературы не могу напоследок не вспомнить и то, как овцы и козы представлены в
этом виде искусства. Разумеется, приведем лишь малую часть возможного списка.
Овцы и бараны
Грундман Г.
Пятая овечка
Волк и овца
(греческая притча)
Козлов С. Белый
Барашек
Крылов И. А.
Волк и пастухи. Волк и Ягненок. Волки и Овцы. Змея и Овца. Крестьянин и Овца.
Овцы и Собаки. Пастух. Пестрые Овцы. Ягненок.
Кушак Ю. Покупал
баран баранки
Михалков С. В.
Бараны.
Мураками Х.
Рождество Овцы. Охота на овец
Оруэлл Дж. Скотный двор
Островский А. Н.
Волки и овцы
Сент-Экзюпери А.
Маленький принц (барашек, которого просил
нарисовать главный герой)
Сетон-Томпсон Э.
Крэг – кутенейский баран
Усачев А. Сказка
о мудрой овце
Чуковский К. И.
Бебека
Штонер А. Овечка
Шарлотта
Яхнин Л. Барашек
Козлы и козы
Бажов П. П.
Серебряное копытце
Барто А.
Козленок. Полезная коза
Берестов В. Коза
Братец Иванушка
и сестрица Аленушка (сказка)
Гайдар А. П.
Тимур и его команда (коза, которую искали
тимуровцы)
Гюго В. Собор
Парижской богоматери (любимая козочка Эсмеральды)
Дефо Д. Робинзон
Крузо (козы, которых приручил главный герой
на острове).
Дубровин Е. В ожидании
козы
Дю Морье Д. Козел
отпущения
Житков Б. С. Что
я видел
Заходер Б. В.
Стихи про козла
Коза-Дереза
(сказка)
Коза и волк
(ассирийская притча)
Крылов И. А.
Дикие Козы. Квартет
Михалков С. В.
Хочу бодаться
Собакин Т. Коза
и стрекоза
Стругацкие А. и
Б. Понедельник начинается в субботу (черный
козел). Сказка о Тройке (умная коза)
Эзоп. Дикие козы
и пастух. Коза и козопас
Вот пока и всё.
Спасибо всем, кто дочитал до конца!
С уважением,
ваша Агния
Родной язык и его изучение
Список литературы
Антонова, Л. Г. Родной язык в школе / Л. Г. Антонова // Русский язык в школе и дома. – 2009. – № 6.
– С. 9-12.
Александрова, Н. Ш. Родной язык, иностранный язык и языковые феномены, у
которых нет названия / Н. Ш. Александрова // Вопросы языкознания. – 2006. – № 3. – С. 88-100. – Библиогр.:
с. 99-100 (47 назв.).
Артамошкина, Е. А. Иностранные языки как средство изучения родного языка /
Е. А. Артамошкина // Иностранные
языки в школе. – 2009. – № 6. – С. 23-25.
Приведены конкретные
примеры, когда знание учащимися лексики, грамматики, синтаксиса изучаемого
иностранного языка, может помочь при изучении определенных тем курса русского
языка.
Енова, И. В. Родной язык – душа народа / И. В. Енова, Н. В. Носкова // Начальная школа. – 2009. – № 7. – С. 10-13.
– Библиогр.: с. 13 (9 назв.).
Иванченко, И. Н. В защиту моего родного русского языка / И. Н. Иванченко //
Образование в современной школе. – 2004.
– № 11. – С. 55-58.
Ильина, Н. А. Путь к родному слову : педагогическое наследие К. Д.
Ушинского в практике современной школы / Н. А. Ильина, Н. А. Шамков // Начальная школа. – 2007. – № 12. – С. 4-6.
Казаковская, В. В. Реактивные реплики взрослого и усвоение ребенком
грамматики родного языка / В. В. Казаковская // Вопросы языкознания. – 2010. – № 3. – С. 3-29. – Библиогр.: с.
27-29 (53 назв.).
Рассматриваются
механизмы воздействия речи взрослого на формирующуюся языковую систему ребенка.
Анализируются особенности влияния коммуникативного поведения взрослых на
усвоение ребенком грамматики родного языка. Выявляется соотношение реплик
взрослого и ошибок ребенка. Анализируется усвоение именной и глагольной
морфологии. Итоги проведенного анализа сопоставляются с результатами
исследований коммуникативного поведения взрослых, являющихся носителями
немецкого, французского и литовского языков.
Камболов, Т. Т. Русский язык в иноязычной образовательной среде России /
Т. Т. Камболов // Педагогика. –
2009. – № 2. – С. 38-40.
Климова, В. Е. Духовная сущность слова и языковое образование в России /
В. Е. Климова // Воспитание
школьников. – 2013. – № 7. – С. 66-69 .
О проблеме падения
речевой культуры в современном российском обществе и сохранении для
подрастающего поколения одухотворенности и образности русского языка.
Колкер, Я. М. Роль родного языка в обучении иностранному / Я. М. Колкер
// Иностранные языки в школе. – 2004. –
№ 2. – С. 20-27. – Библиогр.: с. 27.
Костомаров, В. Наш язык в действии / В. Костомаров // Alma mater : вестник высшей школы. – 2007.
– № 10. – С. 5-7.
Кохичко, А. Н. Духовно-нравственное развитие и воспитание младших
школьников средствами русского (родного) языка / А. Н. Кохичко // Начальная школа плюс До и После. – 2012. –
№ 3. – С. 78-85. – Библиогр.: с. 84-85 (5 назв.).
Кохичко, А. Н. О проблеме развития чувства языка при обучении русскому
языку как родному / А. Н. Кохичко // Начальная
школа плюс До и После. – 2010. – № 10. – С. 77-82. – Библиогр.: с. 82
(17 назв.).
Марков, Б. В. Человек и язык / Б. В. Марков // Человек. – 2011. – № 1. – С. 95-106.
В статье развивается
культурно-антропологический подход к анализу языка, опирающийся на данные
психоакустики и биоэстетики. С антропологической точки зрения родной язык
является не только репрезентирующей, но и иммунной системой, защищающей от
воздействия чужого.
Новикова, Т. Ф. Интегрированный курс соизучения родного языка и культуры /
Т. Ф. Новикова // Русская словесность. –
2007. – № 7. – С. 58-62.
Из опыта преподавания
элективного курса «Язык, культура, общество» в 10-х профильных классах.
Саломатина, Л. С. Методические подходы к работе с текстом на занятиях родным
языком : опыт XIX в. / Л. С. Саломатина // Начальная
школа. – 2010. – № 1. – С. 11-17. – Библиогр.: с. 17 (11 назв.).
Сопоева, Н. Х. Теоретические аспекты использования
национально-регионального компонента в учебной деятельности младших школьников
/ Н. Х. Сопоева // Начальная школа плюс До
и После. – 2014. – № 1. – С. 78-82. – Библиогр.: с. 82 (7 назв.).
В настоящее время
отношение к родному языку как к национальному достоянию повсеместно меняется,
вследствие чего школа в регионах остается очагом национальной культуры для
носителей родного языка.
Телкова, В. А. К 100-летию выхода книги А. Д. Алферова «Родной язык в
средней школе : (Опыт методики)» / В. А. Телкова // Начальная школа плюс До и После. – 2011. – № 8. – С. 41-44. –
Библиогр.: с. 44 (3 назв.).
Ткачев, Е. Праздник родного языка / Е. Ткачев // Студенчество: Диалоги о воспитании. – 2006. – № 3. – С. 30.
О проведении
праздника – Международный День (21 февраля) родного языка в Казанском
кооперативном институте.
Туранина, Н. Формирование этнокультурной компетентности дошкольника /
Н. Туранина // Дошкольное
воспитание. – 2006. – № 8. – С. 41-43.
Конспекты занятий по
формированию этнокультурной компетентности дошкольников в процессе овладения
родным языком.
Усманова, Ф. С. Роль родного языка в условиях формирования триязычия /
Ф. С. Усманова // Иностранные
языки в школе. – 2009. – № 8. – С. 77-79. – Библиогр.: с. 79 (9 назв.).
Усова, А. Родной язык в детском саду / А. Усова // Дошкольное воспитание. – 2009. – № 6. – С.
10-17.
Шавард, О. С. Как еще можно изучать родной язык? / О. С. Шавард // Русский язык : газ. Изд. дома «Первое сент.».
– 2010. – № 13. – С. 37-39.
Шавард, О. С. Как еще можно изучать родной язык : 2. Моя грамматика / О.
С. Шавард // Русский язык : газ. Изд.
дома «Первое сент.». – 2010. – № 14. – С. 21-26. – Продолж. Начало в № 13.
Шапошникова, И. Родное слово – знак спасенья : [дискуссия: «Останется ли
русский великим и могучим?»] / И. Шапошникова // Литературная газета. – 2012. – № 10 (14-20 марта). – С. 9.
Штрекер, Н. Ю. Историческое комментирование в первоначальном обучении
родному языку / Н. Ю. Штрекер // Начальная
школа. – 2008. – № 3. – С. 30-34. – Библиогр.: с. 34 (3 назв.).
Комментариев нет:
Отправить комментарий