суббота, 21 февраля 2015 г.

Праздник родного языка в необычной компании

Помните, как у А. С. Пушкина?
В одну телегу впрячь неможно
Коня и трепетную лань.

Сегодня рискну сделать именно это, несмотря на предостережение классика. Вернее, «впрягать» буду не совсем лань и уж точно не коня, но всё-таки.
Напомню, что только-только успела (19 февраля) на зодиакальную вахту заступить Овца (или Коза), сменив порядком уставшую Лошадь (ничего личного). К слову, новые хозяйки 2015 года вдобавок синие и деревянные. Но это уже информация на любителя и для нас сегодня – не главная. А главное то, что мы попробуем вновь прибывшую блеющую компанию из восточного календаря использовать в качестве повода, чтобы поговорить о родном языке, Международный день которого отмечается в мире 21 февраля.

Всех, кому интересно, как это будет осуществлено, приглашаю за собой…

А в конце поста вас ждет список литературы по изучению родного языка.


Но сначала несколько слов о дате и ее истории.
Итак, Международный день родного языка (International Mother Language Day) по решению ЮНЕСКО отмечается 21 февраля.
А знаете ли вы, почему и какие события этому предшествовали? Оказывается, довольно трагические.
Бенгалия. 1952 г.
В 1947 году Индия как бывшая Британская колония пережила болезненный раздел. В частности, одна из ее провинций – Бенгалия была поделена между Индией (Западная Бенгалия) и Пакистаном (Восточная Бенгалия). Потому в Восточном Пакистане преобладал бенгальский язык. И вот пакистанские власти вдруг принимают закон, в соответствии с которым государственным на всей территории страны признается только язык урду. Это не могло не вызвать протест жителей провинции, основным языком которой был бенгальский. Но правительство не захотело услышать мнение людей и запретило им любые акции в поддержку своего языка. Однако 21 февраля 1952 г. состоялась студенческая демонстрация, организованная сторонниками признания бенгальского языка в качестве государственного. Она была расстреляна, при этом погибло несколько студентов.
Памятник Шахид-минар в Дакке
Дальнейшее развитие событий наглядно доказывает, что такое язык в судьбе народа. Трагедия не только не усмирила бенгальцев, но наоборот усилила их решимость в борьбе за право говорить на родном языке. И в 1956 году его признали государственным. Более того, движение за статус языка привело к тому, что народ Восточной Бенгалии вышел победителем из кровавой войны за независимость и теперь живет в самостоятельном государстве под названием Бангладеш (с 1971 г.). 21 февраля там отмечают как национальный праздник — День Родного Языка. А в память о студентах, отдавших свои жизни в 1952 году, в Дакке – столице страны – установлен памятник Шахид-минар.

Вот почему именно эта дата была выбрана и с 2000 года существует в качестве Международного дня родного языка, который, таким образом, сейчас отмечает свое 15-летие. Цель праздника – содействие языковому и культурному разнообразию и многоязычию, защита нематериального наследия любого народа. В 2015 году тема Дня родного языка звучит так: «Инклюзивное образование посредством и с помощью языка».

Языковая проблема гораздо серьезнее, чем может показаться на первый взгляд. Достаточно сказать, что по некоторым данным из существовавших в мире порядка 8000 языков сейчас осталось приблизительно 6000, да и то не менее половины из них – это языки с числом носителей от 10000 и менее, т. е. находятся на грани гибели.

К счастью, русский язык – один из самых распространенных в мире. По некоторым данным, в мире им владеет почти 260 миллионов человек. И все-таки есть о чем задуматься, о чем беспокоиться…
Своими глазами прочитала как-то в обсуждениях в социальной сети слова одного молодого человека, которого другие пользователи, видимо, «уличили» в неграмотности (цитата не точная, но смысл передаю верно): «Да что ж такое! Что это все бросились за грамотностью следить! Из-за чего весь сыр-бор? Разве это самое главное?»
Наверно, надо радоваться, что парень отметил такую тенденцию, но, боюсь, что, во-первых, далеко не «все», а, во-вторых, грустно, что есть люди (думаю, их немало), которые принимают в штыки тему грамотности. По-видимому, не чувствуют они любви и уважения к своему языку, не дорожат его красотой, не осознают, что не только зубы, уши и волосы требуется содержать в чистоте. Не берут они в толк, что наш язык (как и любой другой) – это часть культуры и требует бережного отношения к себе, иначе рискует погибнуть, словно произведение искусства в грубых руках варваров, не понимающих его ценности...

Тема эта большая и неисчерпаемая, потому пока остановимся и все-таки перейдем, как собирались, к овцам и козам. Ведь эти животные очень обогатили наш язык)) Не своим блеяньем, конечно, а тем, как их образы служили и служат нам испокон веков и до сих пор.

Разумеется, овца и коза в коллективном отечественном сознании имеют не очень выигрышный имидж. Далеко им и до опасной и хитрой змеи, и до красавицы-трудяги лошади.

Слово овца – имеет тот же корень, что и старославянское овен – «баран». Родственно латинскому ovis – «овца».

Что, к примеру, сразу же приходит в голову при этом слове, и как ассоциации отразились во фразеологии родного языка?

В лучшем случае видится послушное, доброе и мирное создание.

Агнец божий (агнецягненок. Оба слова от лат. agnus – «барашек», «ягненок». В Евангелии символическое наименование Иисуса Христа).
Бывает добрая овца и от беспутного отца.
Кроткий как овца.
Молодец против овец, против молодца сам овца.
Сделайся овцой, а волки готовы.

В худшем же, да на пару с бараном, представляется не очень умное существо.

Бараньего лба и обухом не прошибёшь.
Баранья шапка на бараньей голове.
Глядеть как баран на новые ворота (хотя здесь подразумевается вовсе не животное, а орудие-таран для разбивания ворот при штурме крепостей: мощное бревно с набалдашником в виде бараньей головы).
Голова баранья.
Заблудшая овца.
Куда один баран, туда и всё стадо.
Овца не помнит отца, а сено ей с ума нейдёт.
Овчинка выделки не стоит.
Одна паршивая овца всё стадо портит.
С паршивой овцы хоть шерсти клок.
Сыта овца кричит, голодна овца кричит.

Уж не говорю, что слова овца и баран сами по себе могут быть бранными даже без каких-то дополнительных определений)).

Хотя многие должны быть благодарны овечкам, бескорыстно приходящим на помощь ко всем страждущим от бессонницы.





С козой и козлом еще того хуже: их именами тоже принято костерить недругов, да и в пословицах с поговорками, чаще всего, они выставлены малопривлекательными персонажами.
Судите сами.

Любовь зла, полюбишь и козла, – говорим мы, подчеркивая крайнюю неприятность субъекта и отсутствие в нём всякой романтики.


Умственные способности? Пожалуйста!

Хоть у козла и длинна борода, да от этого он не мудрец.

Голос?

Козлетон.
Драть козла (петь дурным голосом).

Применение в хозяйстве?

Как от козла молока.
От козла ни шерсти, ни молока.


Мало того, что бесполезность, но даже иногда вред.

Козла сколько ни корми, а он всё в огород лезет.
Не верь козлу в капусте, а волку в овчарне.
Пустить козла в огород.
Служить за козла на конюшне (бездельничать)
От древнего обычая приносить козлов в жертву пошел фразеологизм забивать «козла».
Известно, что «забивают козла» те, кто играет в домино. Вы спросите, почему безобидное занятие называют таким жутким образом? Оказывается, домино – просто более новый вариант игры в кости. А одной из разновидностей игры в кости были бабки или козны, в которые играли с помощью небольших костяшек ног рогатого скота. Эти бабки (козны), определенным образом расставленные, нужно было сбить меньшим количеством бросков.
Забивать «козла» как раз и означало «начинать бить, сбивать козны». Когда придумали домино, термины перешли «по наследству».

Козел отпущения.
Книжная миниатюра. XIII в.
Источник
От древних ритуалов жертвоприношения, очищения от грехов ведет свое начало и козел отпущения. По одной из версий во время такого обряда, называемого «козлоотпущение» (Азазель) древние евреи на специально выбранного козла «перекладывали» все грехи общины и изгоняли его прочь, в пустыню. Таким образом, козел отпущения – тот, кто вынужден отвечать за чужие грехи.

И еще Сами-знаете-кому присущи козлиные рога и копыта. Так что образ получается – ого-го! – какой.

Может быть, козе повезло больше? Тоже нет.
Так, например, в народе (по наблюдению В. И. Даля) называли «бойкую и беспокойную девку».

Шустрый характер козы отразился во многих пословицах и поговорках.

А дело бывало — и коза волка съедала.
Нафига козе баян? Она и так весёлая!
Не спеши, коза, все волки твои будут.
Не учи козу, сама стянет с возу.
От прыткой козы ни забор, ни запор.
Скачет как коза.

Взвалили на козу и неблагодарную миссию запугивания и наказания.
Сделать козью морду.

Есть, правда, среди фольклорных коз и «страдающие» животинки.

Драть (бить, лупить) как сидорову козу. Понятно, что хозяин этой козе попался чересчур жестокий. И тут дело в том, что в русских пословицах и поговорках имя Сидор обычно носит богатый, но крайне скупой человек. Потому любой «проступок» своей козы карает безжалостно, с тяжелыми для неё последствиями.

И не хочет коза на базар, да ведут за рога.

Коза с волком тягалась, рога да копыта остались.

Хорошо известно ироничное выражение отставной козы барабанщик, но мало кто помнит, почему мы так говоримОказывается, родилось оно в далекие времена, когда в состав бродячей труппы входили поводырь с дрессированным медведем, «коза» (чаще всего, это ряженый в неё мальчик-плясун), и барабанщик, привлекавший внимание публики. Понятно, что занятие последнего было довольно необязательным и малопочтенным, а если уж ты и такую работу терял, то, кроме как неудачником, назвать тебя было трудно.

Дж.Л. Бернини.
Коза Амалфея.
1615 г.
Между прочим, «козьи следы» можно обнаружить в самых неожиданных местах.

Если продолжать тему пословиц и поговорок, то выражение рог изобилия, обозначающее большое богатство, имеет непосредственное отношение именно к козе.
Дело в том, что главного греческого бога Зевса воспитывали нимфы (пряча от грозного отца Кроноса, собиравшегося убить его), а выкормила своим молоком божественная коза Амалфея. Однажды она, зацепившись рогом, отломила его. Одна из нимф положила в рог плоды и подала Зевсу. Позже он наделил этот рог волшебным свойством являть нимфам то, что они пожелают. А свою козу-кормилицу и ее козлят сделал созвездием.

Слово трагедия, как ни странно, происходит от греч. tragos – «козлиная песня, песня козла». Это случилось потому, что «на заре юности» трагедия была культовым обрядом, посвященным богу Дионису, сопровождаемым пением козлоногих существ – сатиров, и лишь потом она из шутливой превратилась в такую, какой мы знаем ее до сих пор.

Остров Капри (помните, на нём долгое время жил Максим Горький) – со времен римлян Капрея – Козий остров.

Вот такие они овцы и козы! Герои вовсе не идеальные, но все-таки симпатичные и трогательные.

А в Год литературы не могу напоследок не вспомнить и то, как овцы и козы представлены в этом виде искусства. Разумеется, приведем лишь малую часть возможного списка.

Овцы и бараны

Грундман Г. Пятая овечка

Волк и овца (греческая притча)

Козлов С. Белый Барашек

Крылов И. А. Волк и пастухи. Волк и Ягненок. Волки и Овцы. Змея и Овца. Крестьянин и Овца. Овцы и Собаки. Пастух. Пестрые Овцы. Ягненок.

Кушак Ю. Покупал баран баранки

Михалков С. В. Бараны.

Мураками Х. Рождество Овцы. Охота на овец

Оруэлл Дж. Скотный двор

Островский А. Н. Волки и овцы

Сент-Экзюпери А. Маленький принц (барашек, которого просил нарисовать главный герой) 

Сетон-Томпсон Э. Крэг – кутенейский баран

Усачев А. Сказка о мудрой овце

Чуковский К. И. Бебека

Штонер А. Овечка Шарлотта

Яхнин Л. Барашек
  
Козлы и козы

Бажов П. П. Серебряное копытце

Барто А. Козленок. Полезная коза

Берестов В. Коза

Братец Иванушка и сестрица Аленушка (сказка)

Гайдар А. П. Тимур и его команда (коза, которую искали тимуровцы)

Гюго В. Собор Парижской богоматери (любимая козочка Эсмеральды)

Дефо Д. Робинзон Крузо (козы, которых приручил главный герой на острове).

Дубровин Е. В ожидании козы

Дю Морье Д. Козел отпущения

Житков Б. С. Что я видел

Заходер Б. В. Стихи про козла

Коза-Дереза (сказка)

Коза и волк (ассирийская притча)

Крылов И. А. Дикие Козы. Квартет

Михалков С. В. Хочу бодаться

Собакин Т. Коза и стрекоза

Стругацкие А. и Б. Понедельник начинается в субботу (черный козел). Сказка о Тройке (умная коза)

Эзоп. Дикие козы и пастух. Коза и козопас

Вот пока и всё.

Спасибо всем, кто дочитал до конца!

С уважением,

ваша Агния

Родной язык и его изучение
Список литературы

Антонова, Л. Г. Родной язык в школе / Л. Г. Антонова // Русский язык в школе и дома. – 2009. – № 6. – С. 9-12.

Александрова, Н. Ш. Родной язык, иностранный язык и языковые феномены, у которых нет названия / Н. Ш. Александрова // Вопросы языкознания. – 2006. – № 3. – С. 88-100. – Библиогр.: с. 99-100 (47 назв.).

Артамошкина, Е. А. Иностранные языки как средство изучения родного языка / Е. А. Артамошкина // Иностранные языки в школе. – 2009. – № 6. – С. 23-25.
Приведены конкретные примеры, когда знание учащимися лексики, грамматики, синтаксиса изучаемого иностранного языка, может помочь при изучении определенных тем курса русского языка.

Енова, И. В. Родной язык – душа народа / И. В. Енова, Н. В. Носкова // Начальная школа. – 2009. – № 7. – С. 10-13. – Библиогр.: с. 13 (9 назв.).

Иванченко, И. Н. В защиту моего родного русского языка / И. Н. Иванченко // Образование в современной школе. – 2004. – № 11. – С. 55-58.

Ильина, Н. А. Путь к родному слову : педагогическое наследие К. Д. Ушинского в практике современной школы / Н. А. Ильина, Н. А. Шамков // Начальная школа. – 2007. – № 12. – С. 4-6.

Казаковская, В. В. Реактивные реплики взрослого и усвоение ребенком грамматики родного языка / В. В. Казаковская // Вопросы языкознания. – 2010. – № 3. – С. 3-29. – Библиогр.: с. 27-29 (53 назв.).
Рассматриваются механизмы воздействия речи взрослого на формирующуюся языковую систему ребенка. Анализируются особенности влияния коммуникативного поведения взрослых на усвоение ребенком грамматики родного языка. Выявляется соотношение реплик взрослого и ошибок ребенка. Анализируется усвоение именной и глагольной морфологии. Итоги проведенного анализа сопоставляются с результатами исследований коммуникативного поведения взрослых, являющихся носителями немецкого, французского и литовского языков.

Камболов, Т. Т. Русский язык в иноязычной образовательной среде России / Т. Т. Камболов // Педагогика. – 2009. – № 2. – С. 38-40.

Климова, В. Е. Духовная сущность слова и языковое образование в России / В. Е. Климова // Воспитание школьников. – 2013. – № 7. – С. 66-69 .
О проблеме падения речевой культуры в современном российском обществе и сохранении для подрастающего поколения одухотворенности и образности русского языка.

Колкер, Я. М. Роль родного языка в обучении иностранному / Я. М. Колкер // Иностранные языки в школе. – 2004. – № 2. – С. 20-27. – Библиогр.: с. 27.

Костомаров, В. Наш язык в действии / В. Костомаров // Alma mater : вестник высшей школы. – 2007. – № 10. – С. 5-7.

Кохичко, А. Н. Духовно-нравственное развитие и воспитание младших школьников средствами русского (родного) языка / А. Н. Кохичко // Начальная школа плюс До и После. – 2012. – № 3. – С. 78-85. – Библиогр.: с. 84-85 (5 назв.).

Кохичко, А. Н. О проблеме развития чувства языка при обучении русскому языку как родному / А. Н. Кохичко // Начальная школа плюс До и После. – 2010. – № 10. – С. 77-82. – Библиогр.: с. 82 (17 назв.).

Марков, Б. В. Человек и язык / Б. В. Марков // Человек. – 2011. – № 1. – С. 95-106.
В статье развивается культурно-антропологический подход к анализу языка, опирающийся на данные психоакустики и биоэстетики. С антропологической точки зрения родной язык является не только репрезентирующей, но и иммунной системой, защищающей от воздействия чужого.

Новикова, Т. Ф. Интегрированный курс соизучения родного языка и культуры / Т. Ф. Новикова // Русская словесность. – 2007. – № 7. – С. 58-62.
Из опыта преподавания элективного курса «Язык, культура, общество» в 10-х профильных классах.

Саломатина, Л. С. Методические подходы к работе с текстом на занятиях родным языком : опыт XIX в. / Л. С. Саломатина // Начальная школа. – 2010. – № 1. – С. 11-17. – Библиогр.: с. 17 (11 назв.).

Сопоева, Н. Х. Теоретические аспекты использования национально-регионального компонента в учебной деятельности младших школьников / Н. Х. Сопоева // Начальная школа плюс До и После. – 2014. – № 1. – С. 78-82. – Библиогр.: с. 82 (7 назв.).
В настоящее время отношение к родному языку как к национальному достоянию повсеместно меняется, вследствие чего школа в регионах остается очагом национальной культуры для носителей родного языка.

Телкова, В. А. К 100-летию выхода книги А. Д. Алферова «Родной язык в средней школе : (Опыт методики)» / В. А. Телкова // Начальная школа плюс До и После. – 2011. – № 8. – С. 41-44. – Библиогр.: с. 44 (3 назв.).

Ткачев, Е. Праздник родного языка / Е. Ткачев // Студенчество: Диалоги о воспитании. – 2006. – № 3. – С. 30.
О проведении праздника – Международный День (21 февраля) родного языка в Казанском кооперативном институте.

Туранина, Н. Формирование этнокультурной компетентности дошкольника / Н. Туранина // Дошкольное воспитание. – 2006. – № 8. – С. 41-43.
Конспекты занятий по формированию этнокультурной компетентности дошкольников в процессе овладения родным языком.

Усманова, Ф. С. Роль родного языка в условиях формирования триязычия / Ф. С. Усманова // Иностранные языки в школе. – 2009. – № 8. – С. 77-79. – Библиогр.: с. 79 (9 назв.).

Усова, А. Родной язык в детском саду / А. Усова // Дошкольное воспитание. – 2009. – № 6. – С. 10-17.

Шавард, О. С. Как еще можно изучать родной язык? / О. С. Шавард // Русский язык : газ. Изд. дома «Первое сент.». – 2010. – № 13. – С. 37-39.

Шавард, О. С. Как еще можно изучать родной язык : 2. Моя грамматика / О. С. Шавард // Русский язык : газ. Изд. дома «Первое сент.». – 2010. – № 14. – С. 21-26. – Продолж. Начало в № 13.

Шапошникова, И. Родное слово – знак спасенья : [дискуссия: «Останется ли русский великим и могучим?»] / И. Шапошникова // Литературная газета. – 2012. – № 10 (14-20 марта). – С. 9.

Штрекер, Н. Ю. Историческое комментирование в первоначальном обучении родному языку / Н. Ю. Штрекер // Начальная школа. – 2008. – № 3. – С. 30-34. – Библиогр.: с. 34 (3 назв.).

Комментариев нет :

Отправить комментарий