Помните, как у
А. С. Пушкина?
В одну телегу впрячь неможно
Коня и трепетную лань.
Сегодня рискну
сделать именно это, несмотря на предостережение классика. Вернее, «впрягать»
буду не совсем лань и уж точно не коня, но всё-таки.
Напомню, что только-только
успела (19 февраля) на зодиакальную вахту заступить Овца (или Коза), сменив порядком
уставшую Лошадь (ничего личного). К слову, новые хозяйки 2015 года вдобавок
синие и деревянные. Но это уже информация на любителя и для нас сегодня – не главная. А
главное то, что мы попробуем вновь прибывшую блеющую компанию из восточного
календаря использовать в качестве повода, чтобы поговорить о родном языке,
Международный день которого отмечается в мире 21 февраля.
Всех, кому
интересно, как это будет осуществлено, приглашаю за собой…
А в конце поста вас ждет список литературы по изучению родного языка.
Но сначала
несколько слов о дате и ее истории.
Итак, Международный день родного языка (International
Mother Language Day) по решению ЮНЕСКО отмечается 21 февраля.
А знаете ли вы, почему
и какие события этому предшествовали? Оказывается, довольно трагические.
![]() |
Бенгалия. 1952 г. |
В 1947 году
Индия как бывшая Британская колония пережила болезненный раздел. В частности, одна
из ее провинций – Бенгалия была поделена между Индией (Западная Бенгалия) и
Пакистаном (Восточная Бенгалия). Потому в Восточном Пакистане преобладал бенгальский
язык. И вот пакистанские власти вдруг принимают закон, в соответствии с которым
государственным на всей территории страны признается только язык урду. Это не
могло не вызвать протест жителей провинции, основным языком которой был бенгальский.
Но правительство не захотело услышать мнение людей и запретило им любые акции в
поддержку своего языка. Однако 21 февраля 1952 г. состоялась студенческая демонстрация,
организованная сторонниками признания бенгальского языка в качестве
государственного. Она была расстреляна, при этом погибло несколько студентов.
![]() |
Памятник Шахид-минар в Дакке |
Дальнейшее
развитие событий наглядно доказывает, что такое язык в судьбе народа. Трагедия
не только не усмирила бенгальцев, но наоборот усилила их решимость в борьбе за
право говорить на родном языке. И в 1956 году его признали государственным. Более
того, движение за статус языка привело к тому, что народ Восточной Бенгалии вышел
победителем из кровавой войны за независимость и теперь живет в самостоятельном
государстве под названием Бангладеш (с 1971 г.). 21 февраля там отмечают как
национальный праздник — День Родного Языка. А в память о студентах, отдавших
свои жизни в 1952 году, в Дакке – столице страны – установлен памятник
Шахид-минар.
Вот почему
именно эта дата была выбрана и с 2000 года существует в качестве Международного дня родного
языка, который, таким образом, сейчас отмечает свое 15-летие. Цель праздника –
содействие языковому и культурному разнообразию и многоязычию, защита
нематериального наследия любого народа. В 2015 году тема Дня родного языка
звучит так: «Инклюзивное образование посредством и с помощью языка».
Языковая проблема
гораздо серьезнее, чем может показаться на первый взгляд. Достаточно сказать,
что по некоторым данным из существовавших в мире порядка 8000 языков сейчас
осталось приблизительно 6000, да и то не менее половины из них – это языки с числом
носителей от 10000 и менее, т. е. находятся на грани гибели.
К счастью,
русский язык – один из самых распространенных в мире. По некоторым данным, в
мире им владеет почти 260 миллионов человек. И все-таки есть о чем задуматься,
о чем беспокоиться…
Своими глазами
прочитала как-то в обсуждениях в социальной сети слова одного молодого человека,
которого другие пользователи, видимо, «уличили» в неграмотности (цитата не
точная, но смысл передаю верно): «Да что ж такое! Что это все бросились
за грамотностью следить! Из-за чего весь сыр-бор? Разве это самое главное?»
Наверно, надо
радоваться, что парень отметил такую тенденцию, но, боюсь, что, во-первых, далеко не
«все», а, во-вторых, грустно, что есть люди (думаю, их немало), которые принимают
в штыки тему грамотности. По-видимому, не чувствуют они любви и уважения к
своему языку, не дорожат его красотой, не осознают, что не только зубы, уши и
волосы требуется содержать в чистоте. Не берут они в толк, что наш язык (как и
любой другой) – это часть культуры и требует бережного отношения к себе, иначе
рискует погибнуть, словно произведение искусства в грубых руках варваров, не
понимающих его ценности...
Тема эта
большая и неисчерпаемая, потому пока остановимся и все-таки перейдем, как собирались, к овцам и козам.
Ведь эти животные очень обогатили наш язык)) Не своим блеяньем, конечно, а тем, как
их образы служили и служат нам испокон веков и до сих пор.
Разумеется, овца
и коза в коллективном отечественном сознании имеют не очень выигрышный имидж. Далеко им и до опасной и хитрой змеи, и до красавицы-трудяги лошади.
Слово овца – имеет тот же корень, что и старославянское овен – «баран». Родственно латинскому ovis – «овца».
Что, к примеру,
сразу же приходит в голову при этом слове, и как ассоциации отразились во фразеологии родного языка?
В лучшем случае видится послушное, доброе и мирное создание.
Агнец божий (агнец
– ягненок. Оба слова от лат. agnus
– «барашек», «ягненок». В Евангелии символическое
наименование Иисуса Христа).
Бывает добрая овца и от беспутного отца.
Кроткий как овца.
Молодец против овец, против молодца сам
овца.
Сделайся овцой, а волки готовы.
В худшем же, да на пару с бараном, представляется
не очень умное существо.
Бараньего лба и обухом не прошибёшь.
Баранья шапка на бараньей голове.
Глядеть как баран на новые ворота (хотя здесь подразумевается вовсе не животное, а орудие-таран для разбивания ворот при штурме крепостей: мощное бревно с набалдашником в виде бараньей головы).
Голова баранья.
Куда один баран, туда и всё стадо.
Овца не помнит отца, а сено ей с ума
нейдёт.
Овчинка выделки не стоит.
Одна паршивая овца всё стадо портит.
С паршивой овцы хоть шерсти клок.
Сыта овца кричит, голодна овца кричит.
Уж не говорю,
что слова овца и баран сами по себе могут быть бранными даже без каких-то
дополнительных определений)).
Хотя многие
должны быть благодарны овечкам, бескорыстно приходящим на помощь ко всем
страждущим от бессонницы.
С козой и козлом
еще того хуже: их именами тоже принято костерить недругов, да и в пословицах с поговорками, чаще всего, они выставлены малопривлекательными персонажами.
Судите сами.

Умственные
способности? Пожалуйста!
Хоть у козла и длинна борода, да от этого
он не мудрец.
Голос?
Козлетон.
Драть козла (петь дурным голосом).
Применение в хозяйстве?
Как от козла молока.
От козла ни шерсти, ни молока.
Мало того, что
бесполезность, но даже иногда вред.
Козла сколько ни корми, а он всё в огород
лезет.
Не верь козлу в капусте, а волку в
овчарне.
Пустить козла в огород.
Служить за козла на конюшне (бездельничать)
От древнего
обычая приносить козлов в жертву пошел фразеологизм забивать «козла».
Известно, что
«забивают козла» те, кто играет в домино. Вы спросите, почему безобидное
занятие называют таким жутким образом? Оказывается, домино – просто более новый вариант
игры в кости. А одной из разновидностей игры в кости были бабки или козны,
в которые играли с помощью небольших костяшек ног рогатого скота. Эти бабки
(козны), определенным образом расставленные, нужно было сбить меньшим количеством
бросков.
Забивать «козла» как раз и означало «начинать бить, сбивать
козны». Когда придумали домино, термины перешли «по наследству».
![]() |
Козел отпущения. Книжная миниатюра. XIII в. Источник |
От древних ритуалов
жертвоприношения, очищения от грехов ведет свое начало и козел отпущения. По одной из версий во время такого обряда,
называемого «козлоотпущение» (Азазель) древние евреи на специально выбранного козла «перекладывали» все грехи
общины и изгоняли его прочь, в пустыню. Таким образом, козел
отпущения – тот, кто вынужден отвечать за чужие грехи.
И еще
Сами-знаете-кому присущи козлиные рога и копыта. Так что образ получается –
ого-го! – какой.
Может быть, козе
повезло больше? Тоже нет.
Так, например, в
народе (по наблюдению В. И. Даля) называли «бойкую и беспокойную девку».
Шустрый характер
козы отразился во многих пословицах и поговорках.
А дело бывало — и коза волка съедала.
Нафига козе баян? Она и так весёлая!
Не спеши, коза, все волки твои будут.
Не учи козу, сама стянет с возу.
От прыткой козы ни забор, ни запор.
Скачет как коза.
Взвалили на козу и неблагодарную миссию запугивания и наказания.
Сделать козью морду.
Есть, правда,
среди фольклорных коз и «страдающие» животинки.
Драть (бить, лупить) как сидорову козу.
Понятно, что хозяин этой козе попался чересчур жестокий. И тут дело в
том, что в русских пословицах и поговорках имя Сидор обычно носит богатый, но
крайне скупой человек. Потому любой «проступок» своей козы карает безжалостно, с тяжелыми для неё
последствиями.
И не хочет коза на базар, да ведут за
рога.
Коза с волком тягалась, рога да копыта
остались.
Хорошо известно ироничное выражение отставной козы барабанщик, но мало кто помнит, почему мы так говорим. Оказывается, родилось оно в далекие времена, когда в состав бродячей труппы входили поводырь с дрессированным медведем, «коза» (чаще всего, это ряженый в неё мальчик-плясун), и барабанщик, привлекавший внимание публики. Понятно, что занятие последнего было довольно необязательным и малопочтенным, а если уж ты и такую работу терял, то, кроме как неудачником, назвать тебя было трудно.
![]() |
Дж.Л. Бернини. Коза Амалфея. 1615 г. |
Между прочим, «козьи
следы» можно обнаружить в самых неожиданных местах.
Если продолжать
тему пословиц и поговорок, то выражение рог
изобилия, обозначающее большое богатство, имеет непосредственное отношение
именно к козе.
Дело в том, что
главного греческого бога Зевса воспитывали нимфы (пряча от грозного отца Кроноса, собиравшегося убить его), а выкормила своим молоком
божественная коза Амалфея. Однажды она, зацепившись рогом, отломила
его. Одна из нимф положила в рог плоды и подала Зевсу. Позже он наделил этот рог волшебным свойством являть нимфам то, что они пожелают. А свою козу-кормилицу и ее козлят сделал созвездием.
Слово трагедия, как ни странно, происходит от греч. tragos
– «козлиная песня, песня козла». Это
случилось потому, что «на заре юности» трагедия была культовым обрядом,
посвященным богу Дионису, сопровождаемым пением козлоногих существ – сатиров, и лишь потом
она из шутливой превратилась в такую, какой мы знаем ее до сих пор.
Остров Капри (помните, на нём долгое время жил
Максим Горький) – со времен римлян Капрея – Козий
остров.
Вот такие они
овцы и козы! Герои вовсе не идеальные, но все-таки симпатичные и трогательные.
А в Год
литературы не могу напоследок не вспомнить и то, как овцы и козы представлены в
этом виде искусства. Разумеется, приведем лишь малую часть возможного списка.
Овцы и бараны
Грундман Г.
Пятая овечка
Волк и овца
(греческая притча)
Козлов С. Белый
Барашек

Кушак Ю. Покупал
баран баранки
Михалков С. В.
Бараны.
Мураками Х.
Рождество Овцы. Охота на овец
Оруэлл Дж. Скотный двор
Островский А. Н.
Волки и овцы
Сент-Экзюпери А.
Маленький принц (барашек, которого просил
нарисовать главный герой)
Сетон-Томпсон Э.
Крэг – кутенейский баран
Усачев А. Сказка
о мудрой овце
Чуковский К. И.
Бебека
Штонер А. Овечка
Шарлотта
Яхнин Л. Барашек
Козлы и козы
Бажов П. П.
Серебряное копытце
Барто А.
Козленок. Полезная коза
Берестов В. Коза
Братец Иванушка
и сестрица Аленушка (сказка)
Гайдар А. П.
Тимур и его команда (коза, которую искали
тимуровцы)
Гюго В. Собор
Парижской богоматери (любимая козочка Эсмеральды)
Дефо Д. Робинзон
Крузо (козы, которых приручил главный герой
на острове).
Дубровин Е. В ожидании
козы
Дю Морье Д. Козел
отпущения
Житков Б. С. Что
я видел
Заходер Б. В.
Стихи про козла
Коза-Дереза
(сказка)
Коза и волк
(ассирийская притча)
Крылов И. А.
Дикие Козы. Квартет
Михалков С. В.
Хочу бодаться
Собакин Т. Коза
и стрекоза
Стругацкие А. и
Б. Понедельник начинается в субботу (черный
козел). Сказка о Тройке (умная коза)
Эзоп. Дикие козы
и пастух. Коза и козопас
Вот пока и всё.
Спасибо всем, кто дочитал до конца!
С уважением,
ваша Агния
Родной язык и его изучение
Список литературы
Антонова, Л. Г. Родной язык в школе / Л. Г. Антонова // Русский язык в школе и дома. – 2009. – № 6.
– С. 9-12.
Александрова, Н. Ш. Родной язык, иностранный язык и языковые феномены, у
которых нет названия / Н. Ш. Александрова // Вопросы языкознания. – 2006. – № 3. – С. 88-100. – Библиогр.:
с. 99-100 (47 назв.).
Артамошкина, Е. А. Иностранные языки как средство изучения родного языка /
Е. А. Артамошкина // Иностранные
языки в школе. – 2009. – № 6. – С. 23-25.
Приведены конкретные
примеры, когда знание учащимися лексики, грамматики, синтаксиса изучаемого
иностранного языка, может помочь при изучении определенных тем курса русского
языка.
Енова, И. В. Родной язык – душа народа / И. В. Енова, Н. В. Носкова // Начальная школа. – 2009. – № 7. – С. 10-13.
– Библиогр.: с. 13 (9 назв.).
Иванченко, И. Н. В защиту моего родного русского языка / И. Н. Иванченко //
Образование в современной школе. – 2004.
– № 11. – С. 55-58.
Ильина, Н. А. Путь к родному слову : педагогическое наследие К. Д.
Ушинского в практике современной школы / Н. А. Ильина, Н. А. Шамков // Начальная школа. – 2007. – № 12. – С. 4-6.
Казаковская, В. В. Реактивные реплики взрослого и усвоение ребенком
грамматики родного языка / В. В. Казаковская // Вопросы языкознания. – 2010. – № 3. – С. 3-29. – Библиогр.: с.
27-29 (53 назв.).
Рассматриваются
механизмы воздействия речи взрослого на формирующуюся языковую систему ребенка.
Анализируются особенности влияния коммуникативного поведения взрослых на
усвоение ребенком грамматики родного языка. Выявляется соотношение реплик
взрослого и ошибок ребенка. Анализируется усвоение именной и глагольной
морфологии. Итоги проведенного анализа сопоставляются с результатами
исследований коммуникативного поведения взрослых, являющихся носителями
немецкого, французского и литовского языков.
Камболов, Т. Т. Русский язык в иноязычной образовательной среде России /
Т. Т. Камболов // Педагогика. –
2009. – № 2. – С. 38-40.
Климова, В. Е. Духовная сущность слова и языковое образование в России /
В. Е. Климова // Воспитание
школьников. – 2013. – № 7. – С. 66-69 .
О проблеме падения
речевой культуры в современном российском обществе и сохранении для
подрастающего поколения одухотворенности и образности русского языка.
Колкер, Я. М. Роль родного языка в обучении иностранному / Я. М. Колкер
// Иностранные языки в школе. – 2004. –
№ 2. – С. 20-27. – Библиогр.: с. 27.
Костомаров, В. Наш язык в действии / В. Костомаров // Alma mater : вестник высшей школы. – 2007.
– № 10. – С. 5-7.
Кохичко, А. Н. Духовно-нравственное развитие и воспитание младших
школьников средствами русского (родного) языка / А. Н. Кохичко // Начальная школа плюс До и После. – 2012. –
№ 3. – С. 78-85. – Библиогр.: с. 84-85 (5 назв.).
Кохичко, А. Н. О проблеме развития чувства языка при обучении русскому
языку как родному / А. Н. Кохичко // Начальная
школа плюс До и После. – 2010. – № 10. – С. 77-82. – Библиогр.: с. 82
(17 назв.).
Марков, Б. В. Человек и язык / Б. В. Марков // Человек. – 2011. – № 1. – С. 95-106.
В статье развивается
культурно-антропологический подход к анализу языка, опирающийся на данные
психоакустики и биоэстетики. С антропологической точки зрения родной язык
является не только репрезентирующей, но и иммунной системой, защищающей от
воздействия чужого.
Новикова, Т. Ф. Интегрированный курс соизучения родного языка и культуры /
Т. Ф. Новикова // Русская словесность. –
2007. – № 7. – С. 58-62.
Из опыта преподавания
элективного курса «Язык, культура, общество» в 10-х профильных классах.
Саломатина, Л. С. Методические подходы к работе с текстом на занятиях родным
языком : опыт XIX в. / Л. С. Саломатина // Начальная
школа. – 2010. – № 1. – С. 11-17. – Библиогр.: с. 17 (11 назв.).
Сопоева, Н. Х. Теоретические аспекты использования
национально-регионального компонента в учебной деятельности младших школьников
/ Н. Х. Сопоева // Начальная школа плюс До
и После. – 2014. – № 1. – С. 78-82. – Библиогр.: с. 82 (7 назв.).
В настоящее время
отношение к родному языку как к национальному достоянию повсеместно меняется,
вследствие чего школа в регионах остается очагом национальной культуры для
носителей родного языка.
Телкова, В. А. К 100-летию выхода книги А. Д. Алферова «Родной язык в
средней школе : (Опыт методики)» / В. А. Телкова // Начальная школа плюс До и После. – 2011. – № 8. – С. 41-44. –
Библиогр.: с. 44 (3 назв.).
Ткачев, Е. Праздник родного языка / Е. Ткачев // Студенчество: Диалоги о воспитании. – 2006. – № 3. – С. 30.
О проведении
праздника – Международный День (21 февраля) родного языка в Казанском
кооперативном институте.
Туранина, Н. Формирование этнокультурной компетентности дошкольника /
Н. Туранина // Дошкольное
воспитание. – 2006. – № 8. – С. 41-43.
Конспекты занятий по
формированию этнокультурной компетентности дошкольников в процессе овладения
родным языком.
Усманова, Ф. С. Роль родного языка в условиях формирования триязычия /
Ф. С. Усманова // Иностранные
языки в школе. – 2009. – № 8. – С. 77-79. – Библиогр.: с. 79 (9 назв.).
Усова, А. Родной язык в детском саду / А. Усова // Дошкольное воспитание. – 2009. – № 6. – С.
10-17.
Шавард, О. С. Как еще можно изучать родной язык? / О. С. Шавард // Русский язык : газ. Изд. дома «Первое сент.».
– 2010. – № 13. – С. 37-39.
Шавард, О. С. Как еще можно изучать родной язык : 2. Моя грамматика / О.
С. Шавард // Русский язык : газ. Изд.
дома «Первое сент.». – 2010. – № 14. – С. 21-26. – Продолж. Начало в № 13.
Шапошникова, И. Родное слово – знак спасенья : [дискуссия: «Останется ли
русский великим и могучим?»] / И. Шапошникова // Литературная газета. – 2012. – № 10 (14-20 марта). – С. 9.
Штрекер, Н. Ю. Историческое комментирование в первоначальном обучении
родному языку / Н. Ю. Штрекер // Начальная
школа. – 2008. – № 3. – С. 30-34. – Библиогр.: с. 34 (3 назв.).
Комментариев нет :
Отправить комментарий